Sice to už brzo začne, ale tady se to objeví asi za delší dobu. Možná se ještě domluvíme s pernikem, ale těžko říct. Možná se objeví nějaký další nadšenec překladatel, který to zvládne. Stačí napsat. P.S. Pokud si někdo poradí lépe s větou: „So order up and get it straight“ dejte vědět v komentářích.
Jako, já bych neměl problém udělat překlad, zas tolik času to nezabere, ale časování na to nemám 1. nervy 2: náladu.
Ahoj, u překladu je časování a anglický přepis? Dělal by mi někdo korekci?
Pokud stáhneš ang. titulky k dílu, tak většinou je časování dost naprd. Pokud by ses do toho pustil, tak já ti tu korekci klidně udělam. 🙂