Tohle je vlastně dvojdíl, proto na začátku uvidíte ukázku už na další díl, i když budou mluvit o tom, že „dnes uvidíte“. Tohle nás trošku zdrželo, takže máme den zpoždění, ale to snad nevadí. Titulky pro vás přeložil Walome.
Komentářů: 6
2
7
No to si dělaj srandu… Poslední série jsou samej dezert na dezertu, ale když jim děcka teda dezert udělají, tak jim to zase nevoní… Booože… Jako jo, ten dortík a to co sesmolil(a) Adison (jakože realy? placku s jabkama??) byl propadák i na kolo s dezertama nemluvě o týhle disciplíně s naprosto volným polem působnosti, ale jako řeči, jak kuchař musí umět dezerty a teď zase najednou že udělat dezert je nic moc a že od nich chtějí něco víc… echech.
No to si dělaj srandu… Poslední série jsou samej dezert na dezertu, ale když jim děcka teda dezert udělají, tak jim to zase nevoní… Booože… Jako jo, ten dortík a to co sesmolil(a) Adison (jakože realy? placku s jabkama??) byl propadák i na kolo s dezertama nemluvě o týhle disciplíně s naprosto volným polem působnosti, ale jako řeči, jak kuchař musí umět dezerty a teď zase najednou že udělat dezert je nic moc a že od nich chtějí něco víc… echech.
Díky za zpětnou vazbu, přiznám se, že jsem to překládal docela ospalej atd., ale teď překládám druhou část a to už bude lepší 🙂
Našel jsem tam celkem dost chyb v titulkách, ale i tak si cením překladu a děkuji 🙂 Super díl:)
Klidně je vypiš, tady je už sice neopravím, ale v těch stažitelných ano.
u kucharky od Avery je napsano z bayou – z baziny
Corey nerika „islandska kuchyne“ ale „ostrovni kuchyne“
Black forest cake je schwarzwaldsky dort
Díky, slečinko.