Album se zpívanými urážkami Gordona Ramsayho

Než se vrhnu do překladu druhé sérky 24 hours to hell and back, dejte si tohle videjko. Nešlo to přeložit úplně dokonale, protože některé výrazy mají víc významů. Třeba „ginger“ je zrzek, ale i zázvor. Nebo „oil“ je olej i ropa. A Pepek námořník nerandí s olivou, ale Olívií. I tak pochopíte.



Komentářů: 2

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Tato stránka používá Akismet k omezení spamu. Podívejte se, jak vaše data z komentářů zpracováváme..